Lời bài hát Là mẹ là con gái (是 妈妈 是 女儿) - Hy Lâm Na Y Cao


MV Là mẹ là con gái (是 妈妈 是 女儿) - Hy Lâm Na Y Cao, Hoàng Ỷ San

Lời bài hát Là mẹ là con gái (是 妈妈 是 女儿) - Hy Lâm Na Y Cao. Là mẹ là con gái (是 妈妈 是 女儿) của Hy Lâm Na Y Cao, Hoàng Ỷ San - một khúc hát về tình mẹ con gây xúc động mạnh đang nhận được sự yêu thích của đông đảo khán giả. Giai điệu da diết, lời ca ý nghĩa được thể hiện bởi giọng ca đầy cảm xúc của Hy Lâm Na Y Cao khiến Là mẹ là con gái trở nên viral khắp TikTok.

MV, hợp âm, Là mẹ là con gái Hy Lâm Na Y lyrics, Là mẹ là con gái tiếng Việt, Là mẹ là con gái Pinyin,... đã được HoaTieu.vn cập nhật theo video mới nhất trên Youtube. Mời các bạn cùng lắng nghe.

1. Lời bài hát Là mẹ là con gái (是 妈妈 是 女儿)

1.1. Là mẹ là con gái tiếng Việt

Con yêu của mẹ ơi

Mẹ không biết bản thân mình đã làm tốt chưa

Đây là lần đầu mẹ được làm mẹ

Cho dù năm tháng đã thổi bạc mái tóc của mẹ

Ngày đầu tiên đưa con đến trường

Dặn con dũng cảm nhưng người làm mẹ lại khóc

Sau này mỗi lần xa nhà vẫy tay và nói con đi nhé

Dù lời tạm biệt dần trở nên dễ dàng hơn

Nhưng trái tim mẹ vẫn cứ trống rỗng biết bao

Mẹ yêu của con ơi

Con không biết bản thân mình có làm đủ tốt hay không

Đây là lần đầu tiên con làm con gái

Và cũng là lần đầu tiên con làm chính bản thân mình

Lén khóc trên xe vào ngày đầu tiên rời xa nhà

Con mỉm cười vẫy tay chào

Vì chẳng muốn mẹ lo âu

Người lớn thật chẳng dễ dàng gì

Sau này con mới biết điều ấy

Con sẽ vượt qua màn mưa xối xả

Để hiểu về những đạo lý nhân gian

Mẹ chỉ có thể càu nhàu

Vì mẹ đã chẳng thể giúp gì cho con được nữa

Mẹ sẽ sống mãi trong tuổi thơ con

Gọi cho con rất nhiều cuộc gọi

Kể rằng hoa trong vườn đã nở

Con phải lên tàu rồi, cúp nhé

Đã ăn sáng chưa con?

Có ngủ đúng giờ không?

Hãy tha thứ cho mẹ

Chỉ biết dùng cách này để tham gia vào cuộc sống của con

Nhưng con không làm được

Nên cứ lặng im

Không muốn nói dối mẹ (Ăn cơm chưa con?)

Nhưng lại sợ mẹ buồn (Ăn cơm chưa con?)

Vội vàng cúp điện thoại (Có mệt không con?)

Và chợt nhận ra chúng ta nhớ nhau đến nhường nào

Con yêu à

Mẹ không biết mẹ làm đã tốt chưa

Nếu buông tay con là một môn học

Cả đời này mẹ cũng chẳng thể qua môn

Không ăn cơm đúng giờ

Bận rộn chẳng phải lỗi của con

Nếu để mẹ biết được

Con sẽ áy náy biết bao

Lời dặn dò ân cần của mẹ

Con biết là mẹ muốn tốt cho con

Nhưng điều đó lại làm con thấy

Con chưa từng được mẹ tin tưởng

Người không bao giờ lắng lo

Chắc chắn sẽ chưa từng làm mẹ

Mẹ biết, mẹ biết hết

Những mẹ đau lòng cho con mà

Mẹ yên tâm nhé

Hãy để con bước đi về phía cuộc đời của riêng con

Mẹ dũng cảm thiện lương như thế

Con giống mẹ nên chẳng sợ hãi gì đâu

Một ngày nào đó con cũng sẽ trở thành một người mẹ

Ngày đó chúng ta sẽ ôm nhau thật chặt chứ

Giống như dòng suối chảy quanh thế gian

Ôm trọn nơi nó sinh ra và bắt đầu dòng chảy

Mẹ hy vọng con được yêu thương

Mẹ hy vọng con sống thật vui vẻ

Mẹ hy vọng đôi bàn tay mẹ có thể chắn gió cho con

Con biết yêu thương sẽ có cãi vã

Con biết người rồi cũng sẽ phải già đi

Vậy nên câu nói "Yêu mẹ" nhất định phải nói thật to

Xe đến đúng giờ chứ?

Trên đường có gì ăn không?

Mấy giờ về đến nhà cơm cũng vẫn còn nóng hổi

Rời khỏi ánh mắt mẹ

Rời khỏi con ngõ nhỏ

Vượt qua cái nóng nực

(Sắp về đến nhà chưa con?)

Trên chuyến tàu chật trội trong hồi ức

(Cửa vẫn mở con nhé)

Rời khoảng quãng thời gian ấm áp đã qua

Nơi có mẹ chính là nhà của con

Về nhà đi con

Con yêu à

Mẹ không biết mẹ đã làm tốt chưa

Những có một điều mẹ chắc chắn rằng

Con là đứa con gái tuyệt vời

Hãy vững tin vào bản thân mình con nhé!

1.2. Là mẹ là con gái Hy Lâm Na Y lyrics

我的孩子啊 我不知道自己 做得 够好吗?
我是第一次 做妈妈 尽管 岁月已吹白我的头发,
送你上学第一天 要你勇敢 我却哭了,
后来你每回离家 挥手说走啦,
当告别已变得轻松,
可我的心还会空,
亲爱的 妈妈 我不知道自己 做得够好吗?
我是第一 次 做女儿 可也是第一次 来 做我,
离开家的那天 车开之后 偷偷哭了,
我不想让你担心 笑着挥手呢,
人长大不轻松,
我后来才知道,
孩子会穿过大雨 去懂人间的道理,
我只能唠叨因为我已帮不上你了,
妈妈会留在童年 给我打很多电话,
说院子的花开了我先挂 了地铁上,
妈妈:早上吃饭了吗?按时睡觉了吗?
原谅我只懂这样参与你生活,
女儿:可我都没做得到 所以不说话,
妈妈:吃饭了吗?
女儿:不想对你撒谎啊 又怕你难过,
妈妈:累不累啊?
女儿:匆匆挂了电话后 发现,
合:我是那么地想念你 啊,
我的孩子啊 我不知道自己 做得 够好吗?
放手如果 是一门功课,
妈妈一生 没考过,
没有按时吃饭 忙碌不是我的错,
如果让你知道 却会令我很愧疚,
你的嘘寒问暖 我知道是为我好的,
但又让我觉得 我不曾被信任着,
不担心 的人啊 一定不做妈妈,
我知道 全知道 可是我心疼啊,
请放心让我前往 属于我的人生吧,
你那么勇敢善良 我很像你就不怕,
有一天 你也会 成为一个妈妈,
那一天 我们会 深深地拥抱吗?
合:像溪水 环游世界 拥抱回它出生的河流,
我希望你被爱着 我希望你要快乐 我希望我的双手可以为你挡着风,
我知道爱会争吵 我知道人会变老 所以那一句 爱你 一 定 要 大声地说,
列车 会准点吗?路上有吃的吗?到家后 不 管几点饭都会热着,
女儿:穿过妈妈的目光 离家的小巷,
妈妈:快到了吗?
女儿:穿过拥挤的车厢 回忆的滚烫,
妈妈:门开着呢,
女儿:穿过温柔的时光,
合:有你 的地方我就有路回家 回家吧,
我的孩子啊 我不知 道 自己做得 够好吗?
但有件事 我非常确定,
你是最好的女儿,
请相信 自己。

1.3. Là mẹ là con gái Pinyin

Wǒ de háizi a wǒ bù zhīdào zìjǐ zuò dé gòu hǎo ma?
Wǒ shì dì yī cì zuò māmā jǐnguǎn suìyuè yǐ chuī bái wǒ de tóufǎ,
sòng nǐ shàngxué dì yītiān yào nǐ yǒnggǎn wǒ què kūle,
hòulái nǐ měi huí lí jiā huīshǒu shuō zǒu la,
dāng gàobié yǐ biàn dé qīngsōng,
kě wǒ de xīn hái huì kōng,
qīn'ài de māmā wǒ bù zhīdào zìjǐ zuò dé gòu hǎo ma?
Wǒ shì dì yī cì zuò nǚ'ér kě yěshì dì yī cì lái zuò wǒ,
líkāi jiā dì nèitiān chē kāi zhīhòu tōutōu kūle,
wǒ bùxiǎng ràng nǐ dānxīn xiàozhe huīshǒu ne,
rén zhǎng dà bù qīngsōng,
wǒ hòulái cái zhīdào,
háizi huì chuān guo dàyǔ qù dǒng rénjiān de dàolǐ,
wǒ zhǐ néng láo dāo yīnwèi wǒ yǐ bāng bù shàng nǐle,
māmā huì liú zài tóngnián gěi wǒ dǎ hěnduō diànhuà,
shuō yuànzi de huā kāile wǒ xiān guàle dìtiě shàng,
māmā: Zǎoshang chīfànle ma? Ànshí shuìjiàole ma?
Yuánliàng wǒ zhǐ dǒng zhèyàng cānyù nǐ shēnghuó,
nǚ'ér: Kě wǒ dū méi zuò dédào suǒyǐ bù shuōhuà,
māmā: Chīfànle ma?
Nǚ'ér: Bùxiǎng duì nǐ sāhuǎng a yòu pà nǐ nánguò,
māmā: Lèi bù lèi a?
Nǚ'ér: Cōngcōng guàle diànhuà hòu fāxiàn,
hé: Wǒ shì nàme de xiǎngniàn nǐ a,
wǒ de háizi a wǒ bù zhīdào zìjǐ zuò dé gòu hǎo ma?
Fàngshǒu rúguǒ shì yī mén gōngkè,
māmā yīshēng méi kǎoguò,
méiyǒu ànshí chīfàn mánglù bùshì wǒ de cuò,
rúguǒ ràng nǐ zhīdào què huì lìng wǒ hěn kuìjiù,
nǐ de xūhánwènnuǎn wǒ zhīdào shì wèi wǒ hǎo de,
dàn yòu ràng wǒ juédé wǒ bùcéng bèi xìnrènzhe,
bù dānxīn de rén a yīdìng bù zuò māmā,
wǒ zhīdào quán zhīdào kěshì wǒ xīnténg a,
qǐng fàngxīn ràng wǒ qiánwǎng shǔyú wǒ de rénshēng ba,
nǐ nàme yǒnggǎn shànliáng wǒ hěn xiàng nǐ jiù bùpà,
yǒu yītiān nǐ yě huì chéngwéi yīgè māmā,
nà yī tiān wǒmen huì shēn shēn de yǒngbào ma?
Hé: Xiàng xīshuǐ huán yóu shìjiè yǒngbào huí tā chūshēng de héliú,
wǒ xīwàng nǐ bèi àizhe wǒ xīwàng nǐ yào kuàilè wǒ xīwàng wǒ de shuāngshǒu kěyǐ wéi nǐ dǎngzhe fēng,
wǒ zhīdào ài huì zhēngchǎo wǒ zhīdào ren huì biàn lǎo suǒyǐ nà yījù ài nǐ yīdìng yào dàshēng de shuō,
lièchē huì zhǔndiǎn ma? Lùshàng yǒu chī de ma? Dàojiā hòu bùguǎn jǐ diǎn fàn dūhuì rèzhe,
nǚ'ér: Chuānguò māmā de mùguāng lí jiā de xiǎo xiàng,
māmā: Kuài dàole ma?
Nǚ'ér: Chuānguò yǒngjǐ de chēxiāng huíyì de gǔntàng,
māmā: Mén kāi zhene,
nǚ'ér: Chuānguò wēnróu de shíguāng,
hé: Yǒu nǐ dì dìfāng wǒ jiù yǒu lù huí jiā huí jiā ba,
wǒ de háizi a wǒ bù zhīdào zìjǐ zuò dé gòu hǎo ma?
Dàn yǒu jiàn shì wǒ fēicháng quèdìng,
nǐ shì zuì hǎo de nǚ'ér,
qǐng xiāngxìn zìjǐ.

3. Hợp âm Là mẹ là con gái

Đang cập nhật...

Sân khấu "Là mẹ là con gái" được Hy Lâm Na Y Cao cùng tiền bối Hoàng Ỷ San trình diễn trong Xuân Vãn đài truyền hình trung ương CCTV năm 2023.

Năm 2017 tác giả bài hát Là mẹ là con gái đã mua bản quyền bài "Mother tells Daughter", mua lời Hoa, tuy nhiên vì chưa hài lòng nên tác giả đã tự viết lại lời. Sau 4 bản nháp đều không hài lòng, mãi đến năm nay Là mẹ là con gái mới được hoàn thiện và ra mắt.

Mời các bạn tham khảo thêm những lời bài hát hay và thú vị khác trên Lời bài hát chuyên mục Tài liệu của HoaTieu.vn nhé.

Đánh giá bài viết
3 2.624
0 Bình luận
Sắp xếp theo